ホーチミン(っといいますか外国)にいても街の中では色々な日本語を目にします。
正しい日本語もあれば、惜しい日本語もあります。
(昔、醤油が「KOMAN」ッとなっていたことが。。。。こちらを参照)
たいがいは何が言いたいのか位はわかるのですが、
ついに全く意味不明な日本語が出てきました。。。。
え?!?!
「非ステ イックパン」?!?!?!?!?!?!?!?!
・・・・・全く理解が出来ません。
後ろの「イックパン」は「いちばん」と言いたかったのかな??
何やらベトナム語では「日本でもっとも有名な」とか書いてあるらしいですが、
その隣にある日本語がまったくもって意味不明です。。。。
教えて偉い人!!!!